Того же металла/финифти (геральд.)

Материал из Энциклопедия символики и геральдики
Перейти к: навигация, поиск


рус. — того же металла (финифти)
фр. — de/du même; de mesme; pareil
англ. — of the same (cp. Eng. of the field, of the second, etc.)
————

Même:

  • 1887 г. — «Se dit pour éviter la répétition de l'émail qu’on vient de nommer en dernier lieu».
  • 1899 г. — «Voir du même».
  • 1901 г. — «Expression servant à éviter la répétition de l'émail qu’on vient d'énoncer».
  • 1905 г. — «S’emploie en blason pour éviter une répétition du métal ou de l'émail que l’on vient de citer. On dit aussi Du même».

De même:

  • «Voir Du même».
  • 1885 г. — «Se dit pour éviter la répétition de l'émail qu’on vient de nommer».
  • 1899 «Souvent employé pour du même (voir ce mot) cette dernière manière d'énoncer pour éviter la répétition d’un émail est préférable».

Du même:

  • «Voir Même».
  • 1885 г. — «Voir De même».
  • 1899 г. — «On se sert de cette expression pour éviter, en blasonnant, la répétition de l'émail que l’on vient de nommer. Un chevron d’argent accompagné de trois étoiles, aussi d’argent, doit être blasonné: au chevron d’argent accompagné de trois étoiles du même. On peut, dans ce cas, se servir de la désignation de même, mais du même est préférable. Voir ce qui est dit pour la même façon de s’exprimer en blasonnant aux mots : du premier, du second, du troisième, etc…».
  • 1901 «Se dit d’une pièce d’un métal déjà nommé. Quelques héraldistes disent parfois de même pour du même; cela n’est pas précisément une faute, mais il est plus correct de dire du même parce qu’il faut sous-entendre le mot émail».

De mesme: «Voir Du même».

Pareil: «Voir Du même ou De même».

————

Технический термин, показывающий, что окраска описываемой части поля, фигуры или её атрибута совпадает с объектом, описанным непосредственно перед ней.

В качестве примера можно привести фрагменты из описаний муниципальных гербов:

  • «крылатый конь с золотыми глазами, языком, гривой, хвостом и копытами, сопровождаемый (…) звездой того же металла.» (МО рабочий поселок Атиг);
  • «золотое (…) солнце, сопровождаемое (…) молотами того же металла» (городской округ Верхний Тагил);
  • «идущий (…) по золотому колёсному плугу медведь того же металла» (Слободо-Туринское сельское поселение).

Иная, но аналогичная по смыслу формулировка использована в случае с «золотой елью с такими же корнями» в гербе Бисертского городского округа.

  • «В скошенном слева лазоревом и зеленом поле, поверх всего — десять серебряных сближенных и волнисто изогнутых нитей бисера, положенных косвенно слева; поле между нитями лазоревое; вверху нити сопровождены золотым идущим лосем, внизу — золотой елью с такими же корнями». — Бисертский ГО

Ещё один синоним к указанному термину — «последнего металла»; имеется в гербах Ницинского и Усть-Ницинского сельских поселений:

  • «два золотых с серебряными глазами (…) бобра, поддерживающих два страннических посоха накрест последнего металла», и
  • «вилообразный крест, сопровождаемый вверху золотым клеверолистным крестом и по сторонам — двумя обращёнными к краям щита бердышами последнего металла» соответственно.

Литература
[править]


Если вы нашли ошибку в тексте или возможно у Вас есть что добавить.
Для изменения текста нажмите кнопку "править" вверху страницы
Поделиться: