Бегемот

Материал из Энциклопедия символики и геральдики
(перенаправлено с «Гиппопотам»)
Перейти к: навигация, поиск


бегемот; гиппопотам
англ. — Behemoth
————

Массивное травоядное животное болотистой местности с сильным амбивалентным символизмом.

Основные значения:
[править]

  • сила — животная, грубая, разрушительная;
  • плодовитость;
  • запас пищи грядущего мифического пиршества — в поздней традиции.

00-00-000-000.jpg

См. также:

Животные

Таурт
Левиафан
Зиз

Египет
[править]

В Древнем Египте на него активно охотились (гарпунили) как на опустошителя полей (Тут следует указать на сцены охоты на бегемотов в настенных росписях Нового царства (например, в гробнице Тутанхамона).).

Олицетворяет Великую Мать, Аменти, «подательницу вод».

Огромное брюхо бегемота напоминало о теле беременных женщин, и потому демон-защитник Таурет (Таурт, Таварет, Тоэрис) «великая» изображалась в виде бегемота с женской грудью, держащего "са-шлейф (Папирус, амулет символизирующий защиту и безопасность женщин и детей) ". Фигуры богини устанавливались на кроватях для благословения разрешающихся от бремени женщин. Считалась подательницей блаженства и защиты; особенной сферой ее компетенции было рождение престолонаследника.

Красный гиппопотам символизирует Сета в его тифоническом аспекте, а его бедро — фаллическую ногу Сета, силу и мужественность. Нередко бога-разрушителя сопровождала богиня-гиппопотам, которая иногда служила орудием мести. Уже в Древнем царстве в Нижнем Египте проводился праздник, на котором царь убивал белого бегемота. При этом царя считали Гором, убивающим Сета. В храме Эдфу многие картины показывают, как Гор копьем колет «презренных в образе бегемотов».

В Новом царстве деревянным рамам постелей для умерших придавали форму бегемота, что имело апотрофическое значение.

Нужно упомянуть и прекрасные фигурки бегемотов синего фаянса из гробниц Среднего царства.

Кроме того, гиппопотам символизирует Северный Полюс.

Библия / Ветхий Завет
[править]

Олицетворение силы земли в противоположность Левиафану, олицетворяющему силу моря, и Зиз, представляющему силу воздуха. Книга Иова (40:15—24) описывает бегемота как прожорливое, подобное гиппопотаму животное. Ожидается в конце мира как враждебное чудовище, сатанинский образ зверя. Еще один образ стихии, перед которой человек беспомощен; символи потребности человека в помощи свыше для преодоления своей врожденной жестокости.

Иудаизм
[править]

Согласно комментарию De Plancy, упоминание бегемота в Книге Иова дало начало его восприятию раввинами как чудесного вола, предуготованного для пиршества Мессии. Он столь огромен, что ежедневно срывает траву равную тысяче гор и так продолжается с начала мира. Он никогда не покидает своего пастбища, но съеденная им трава не убывает, вновь вырастая за ночь. В иудейской среде известны клятвы баком Бегемотом (COLD p. 86)

Христианство
[править]

Бегемот нередко появляется на изображениях акта творения Богом животного мира. Предполагается, что это гиппопотам, олицетворяющий силу земли в противоположность Левиафану, олицетворяющему силу моря, и Зиз, представляющему силу воздуха. Бегемот — похожая на гиппопотама версия левиафана, представляет еще один образец стихии, перед которой человек беспомощен.

Описание бегемота и левиафана, — наглядных примеров бесконечной божественной творческой силы, соединяющейся в мироправлении с правосудием. При всей своей громадной физической силе эти животные — создания руки Божией, подчиняются божественной воле, смиряющей все гордое, стремящееся к тирании (Иов.41:2-3:26).

Книга Иова Лопухин « Толковая Библия»
40:10. Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол; По мнению Делича, Ланге и др., «бегемот» — гебраизированное коптско-египетское слово «p-ehe-mau» (р = определенный член; еhе — бык; mau = вода), — водяной бык, гиппопотам. LXX поняли «бегемот» в смысле множественного числа от слова «бегема» — животное, откуда и их чтение: θηρια — звери. Древние экзегеты разумели под «бегемот» слона, но некоторые подробности в описании данного животного (ст. 11) не приложимы к последнему. Созданный так же хорошо, как и человек («создал, как и тебя»), бегемот принадлежит к разряду травоядных животных, но резко выделяется из их среды своею силою.
40:11. вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его; Седалищем силы бегемота являются чресла и живот, что не приложимо к слону, имеющему на животе нежную кожу (ср. 1Мак.6:46).
40:12. поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены;
40:13. ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья; Толстый в основании и тонкий на конце, хвост бегемота прям, тверд и эластичен, как кедр; тело его усеяно переплетающимися жилами; массивное туловище с твердыми, как железо, костями поддерживается крепкими, как медные трубы, ногами (ср. Песн.5:13).
40:14. это — верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой; По своей силе, колоссальности бегемот — образцовое произведение, создание Божие. «Решит» — «первенец» (синодальное «верх путей Божиих») — первый по рангу, положению (Ам.6:1,6). Вместо синодального: «Сотворивший его может близить к нему меч Свой», правильное чтение второй половины данного стиха должно быть такое: «создатель его дал ему меч его». Сообразно с родом пищи бегемота (ст. 15) ему даны острые, как меч, зубы.
40:15. горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют; Пользуясь острыми зубами, бегемот питается посевами и растительностью смежных с Нилом местностей (прибрежные возвышенности — «горы» по сравнению с низменностью реки), но своим появлением здесь не производит смятений среди животных («и там все звери полевые играют»): он не плотояден.
40:16. он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;
40:17. тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его; Вдали от реки (ст. 15) гиппопотам появляется лишь тогда, когда чувствует недостаток в пище. Обычное же его местопребывание при воде, среди лотоса (евр. «цеелим» = «тенистые деревья») и другой растительности.
40:18. вот, он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его. Вместо синодального: «вот он пьет из реки и не торопится», буквальный перевод должен быть такой: «пусть река поглощает его, он не страшится». Вода — родная стихия бегемота; ему не страшны разливы Нила и течение такой быстрой реки, как Иордан. Иордан в смысле собственного имени употребляется лишь как пример быстрой реки. Буквальное понимание: «бегемот не боится Иордана» недопустимо потому, что во времена Иова в нем не водилось гиппопотамов. Другие экзегеты понимают «йарден», как имя общее: «течение воды», и сближают его с словом «йор», — «канал», служащим для обозначения Нила.
40:19. Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром? Человек не может овладеть бегемотом ни открытою силою («в глазах его»), ни при помощи хитрости.

Иллюстрации
[править]

Фигурка бегемота, расписанная водными растениями. Фаянс. Египет, ок. 1500 г. до н. э. Статуя богини Таурт. Ок 615 г. до н. э. (XXVI династия)

Примечания и комментарии
[править]


Если вы нашли ошибку в тексте или возможно у Вас есть что добавить.
Для изменения текста нажмите кнопку "править" вверху страницы
Поделиться: